我们致力于提供影视、会议录音、教学片、DVD、VCD字幕翻译服务,也即视频翻译配字幕服务。使用的听录人员为母语为所听语种的外籍译员,完全可以保证听录、听译、配字幕质量,我们致力于为您提供最高质量的影视翻译。
我们有专门的部门负责处理DVD翻译,VCD翻译,会议录音翻译,录像带的听写及翻译配字幕,视频翻译、音频翻译等影音翻译服务;加字幕服务的语种包括,英法日德俄韩意大利语等70余个语种。
我们使用苹果电脑、FINAL CUT PRO和DECKLINK视频采集卡进行DVD的编辑和采集,确保DVD的画质无损失,保证DVD翻译配字幕的质量。
我司提供翻译并配字幕的DVD视频翻译样本,视频听写与记录时间轴的工作由我公司的美国译员完成,中文字幕的翻译以及DVD配字幕的工作由我公司的中方人员完成。
如果您有录音,影像资料需要我们听译,上字幕,请将资料发给我们,我们为您免费估计DVD字幕翻译或DVD上字幕的总费用及所需时间。欢迎来信来电索取DVD翻译小样。我们的听译方面有丰富的经验,我公司承担DVD翻译配字幕工作。其中听写及记录字幕时间轴的工作由我公司母语为英语的美国译员完成,中文翻译及字幕制作和压字幕工作由我公司的中方人员完成。
由于字幕翻译的工序繁多,有时有做DVD菜单和特效等要求,最好可以将您手中需要配字幕、翻译的DVD、VCD寄给我们,并告诉我们您的详细上字幕要求,才能得到我们对字幕翻译的准确报价。字幕翻译价格取决于您的要求 1:字幕数目,我们可以为您做出多语种的字幕 2:视频的长度,我们是基于时间计算翻译并配字幕
3.所听语种以及声音是否清晰,声音越清晰,我们的听录人员的工作量就会越小,报价也就会越低3:原视频中有无大量文字。原视频中出现大量文字的视频加字幕的难度会相应提高,因为我们必须在对原
视频文字翻译后再精确定位放在合适的位置。
我们提供DVD压片服务,大批量为客户制做DVD光盘。
由于客户对视频翻译要求比书面翻译的质量要求更高,且相关技术复杂,我们对其做简要解释,供您参考:
比如:您有一张英语的教学片DVD需要将DVD中的英语视频翻译为中文,并配上中文字幕。原DVD中视频是没有字幕的。
我们的DVD翻译步骤如下:
将DVD中的视频音频提取出来。
听写视频中的英文,由我公司美国译员完成,这样可以保障不会出现漏听,错听。如果原语音的背景噪音很大,我们会使用专门软件处理噪音。
加时间轴,所谓加时间轴,就是记录从几分几秒到几分几秒,片中的人物说了什么话。我们一般精确到千分之一秒。这样就得到了带时间轴的英文字幕脚本。
翻译字幕脚本,是由专门字幕翻译人员完成,因为字幕翻译不同于其他翻译,屏幕大小有限,字幕的显示时间有限,我们必须在有限的时间与屏幕宽度内将说话者的意思清楚表达出来,而且让观众一看就懂,对字幕翻译者的水平要求相当高。
随后是所翻译字幕的校对:由另一个译员完成。
然后提交给技术人员,按客户要求转成内嵌字幕或外挂字幕,并压制为DVD。这一步对机器的性能要求很高。
重新制做DVD菜单,因为DVD原菜单是英文的,所以需要技术人员制做中文DVD菜单。
如果客户提出有任何附加的技术要求,如加转场效果,DVD循环播放等,我们也一并做在DVD中。
交给客户审阅,如有任何问题,我们及时修正。
以上步骤,缺一不可。您交给我们一段十分钟的DVD视频,我们的外籍译员、中国译员与技术人员要共同协作
,付出十到十五小时的时间,才能将您的视频翻译制做成带字幕的DVD。
例如,一段英文视频,您需要我们翻译并配字幕,您如何评价我们的影视翻译质量?您可以通过以下几个要
点评价我们的视频翻译的质量:
我们是否给您提供了听录的英文原文,听录的准确度又如何?
我们是否给您提供了英文原文与中文译文的对照稿,翻译的质量如何?
我们配字幕的时间准确度如何?字幕的出现与消失时间是否与视频中的声音完全吻合?
翻译配字幕后的视频的画质是否有变化,是否画质与原视频文件没有区别?
字幕的长度是否限制在每行字幕15个中文字之内,以适应屏幕宽度的要求?
以上就是衡量视频翻译质量的要点,我们以上每一步都可以提供文件供您审核,从而保证了您可以得到质量满意的字幕翻译。
我公司承接的字幕翻译项目如下:
英语字幕翻译 影音翻译 法语字幕翻译 听译配字幕 德语字幕翻译 影视翻译 俄语字幕翻译 听译配字幕 韩语字幕翻译 听译配字幕
日语字幕翻译 听译配字幕 意大利语字幕翻译 听译配字幕 韩语字幕翻译 听译配字幕 小语种字幕翻译 影视翻译 教学片听译 教学片翻译配字幕
广告片翻译 广告片听译 广告配字幕 广告字幕翻译 DVD翻译 DVD字幕翻译 视频翻译 视频字幕翻译 视频听
译 DVD制做 压片 DVD听译
|